Adelanto: #SinTraducción, la nueva campaña de Target con enfoque hispano

February 18, 2015 - Article reads in
company
Sin Traduccion

¿Qué tienen en común las palabras “arrullo”, “sobremesa” y “estrenar”? Todas son protagonistas de #SinTraducción, la nueva campaña de Target con enfoque hispano que presenta palabras en español sin equivalente en inglés. Una campaña pionera para Target, #SinTraducción es una celebración general de momentos, tradiciones y emociones atesorados por muchos en la cultura hispana. Utilizando como inspiración una serie de términos que no tienen traducción, la campaña invita a  los clientes de Target a disfrutar de la marca de una manera más personal.

#SinTraducción, la primera campaña del minorista enfocada exclusivamente en los clientes hispanos, se lanza el 8 de marzo. Marcada por un atractivo hashtag, la campaña busca crear un diálogo entre Target y sus clientes en las redes sociales. Fíjate cómo Target da vida a estas palabras:



A Bullseye View conversó con Rick Gómez, vicepresidente sénior de marketing de Target, para conocer más acerca de #SinTraducción.

¿Cuál es la idea detrás de esta campaña?
Sabemos que a nuestros clientes hispanos les encanta Target y constantemente buscamos nuevas formas de profundizar nuestra relación con ellos. Con esta campaña, queremos reconocer y aceptar la realidad bicultural que muchos de nuestros clientes viven todos los días, de una manera afectuosa y familiar. Durante la campaña, destacaremos estupendos productos de Target, desde ropa y cosméticos hasta alimentos y decoración para el hogar.
¿Qué función desempeñarán las redes sociales?
#SinTraducción es una campaña diseñada para las redes sociales. Nos encanta saber qué piensan nuestros clientes y también queremos darles la oportunidad de tener conversaciones entre ellos. Esperamos que compartan sus pensamientos y opiniones. Esta campaña continuará evolucionando, y creemos que se hará incluso más sólida con los comentarios que recibamos de nuestros clientes y sus experiencias personales.


¿Cómo eligieron las palabras que aparecen en la campaña?
Muchos de los miembros del equipo que trabaja en #SinTraducción son biculturales, incluyendo nuestros colaboradores de LatinWorks, la agencia de publicidad que nos ayuda con esta campaña. Juntos, identificamos palabras en base a nuestras propias experiencias culturales. Ha sido emocionante para nosotros reflejar esos momentos que no se traducen y, personalmente, estoy ansioso por ver cómo responden nuestros clientes. Espero que les provoque una sensación como de “¡Sí, a mí me ha pasado eso!” o “En casa decimos eso”, y que luego sonrían, dado que estos momentos son tan queridos para muchos de nosotros en la cultura hispana.

¿Se te ocurre alguna palabra que no tiene traducción? ¡Compártela con nosotros abajo en la sección de comentarios y en las redes sociales!

Click here to read this post in English.

Don’t miss out on the latest Target news and behind-the-scenes happenings! Subscribe to our bi weekly newsletter and get the top stories from A Bullseye View delivered straight to your inbox!

tags

category